Messages‎ > ‎

Message du P. Germán le 18 septembre 2011

posted Sep 17, 2011, 3:33 PM by German Sanchez

Message du P. Germán

A partir du dimanche 27 Novembre 2011, premier dimanche de l’Avent et premier dimanche de la nouvelle année liturgique B, la nouvelle traduction en anglais du Missel Romain sera utilisée dans toutes les messes célébrées en anglais.

Depuis le premier week-end du mois d’août, nous avons entamé une série de messages consacrées aux changements produits par cette nouvelle traduction en anglais. Ces réflexions peuvent nous aider à mieux comprendre la liturgie de la messe pour mieux y participer.

Dans ce message nous allons étudier les changements réalisés, par la nouvelle traduction en anglais, dans la dernière partie de la messe.

Dans le bulletin du 6/7 août, nous avons expliqué la signification du changement de la formule: And with your spirit que nous utilisons à plusieurs reprises durant la messe.

Avant la communion il y a un court dialogue entre le prêtre et les fidèles. Le prêtre invite les fidèles à participer à la table eucharistique par une prière et les fidèles répondent par une autre prière.

The priest:

Behold the Lamb of God,

Behold him who takes away the sins of the world.

Blessed are those called to the supper of the Lamb

The assembly:

Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,

But only say the word and my soul shall be healed.

Les mots mis en caractère gras correspondent au changement par rapport à la traduction précédente que nous utilisons actuellement.

La nouvelle traduction en anglais se rapproche de texte en latin et en même temps nous rappelle que les paroles prononcées durant la messe n’ont pas été inventées par la tradition mais qu’elles viennent de la Bible, de la Parole de Dieu.

En effet, pour présenter le Corps et le Sang du Christ à l’assemblée et pour l’inviter à s’approcher de la table du Seigneur, le prêtre utilise les mêmes paroles que Jean le Baptiste prononça pour présenter le Christ à ses disciples : « Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde » Jn 1,29. Ensuite, le prêtre conclut l’invitation en faisant référence aux paroles d’un ange qui dans le Livre de l’Apocalypse parle au nom de Dieu et dit : « Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau » Ap 19,9. La participation à la table de l’Eucharistie nous prépare pour participer au festin de noces de l’Agneau.

A l’invitation du prêtre, les fidèles reprennent les paroles du centurion   de Capharnaüm qui demande à Jésus la guérison de son serviteur « Seigneur, Je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit : dis seulement un mot et mon serviteur sera guéri » Mt 8,8 ; Lc 7,6-7. Comme le centurion, nous venons voir le Christ présent dans l’Eucharistie et reconnaissons que nous ne sommes pas dignes de le recevoir. Une parole du Seigneur est suffisante pour nous purifier et nous permettre de recevoir le Corps et le Sang du Christ.

En quelques messages nous avons essayé de comprendre les modifications produites par la nouvelle traduction en anglais du missel romain. Le but de ce travail était de nous aider à comprendre un peu mieux la célébration de l’Eucharistie pour que nous puissions y participer d’avantage.

Allons à la messe, prions le Seigneur, essayons de comprendre les paroles et les gestes de l’Eucharistie pour que la Parole de Dieu, le Corps et le Sang du Christ pénètrent notre existence et animent nos actes.

Bonne semaine à tous et à toutes.

P Germán L.A. 17/18  septembre 2011
Comments